I am reading a manhwa, and I came across this sentence: "아버지 등에 업고 놀러 왔습니다!"
I tried to translate it myself, yet to no avail.
The context is like this:
Character A comes to her friend's house and there meets with his mother. After some talk Character A learns that her and her friend's families are business partners. She thinks that her friend's mother sees her differently because of this. Character A imagines that this sentence (↑↑↑) is how she sounds in her friend's mother's head.
After some time of searching I got this translation: "I came to play, piggybacked by my dad!". I am not really convinced that this is the correct translation. Could someone help me understand, what does this sentence mean?