Common Idioms in the Russian Language

Three Common Idioms in the Russian Language

Table of contents

Idioms are an integral part of any language, offering insights into the culture and way of thinking of the people who speak it. The Russian language is rich with idiomatic expressions that often puzzle non-native speakers due to their figurative meanings. Here are three widely used idioms in Russian, along with their meanings and usage in context.

Вешать лапшу на уши (Veshat' lapshu na ushi)

Literal Translation: To hang noodles on someone’s ears.

Meaning: To deceive or lie to someone.

Usage: This idiom is used when someone is trying to trick or deceive another person, often by telling exaggerated or untrue stories. It’s akin to the English expression “to pull the wool over someone’s eyes.”

Example:

Russian: Он мне вешает лапшу на уши, а я ему не верю.
English: He is trying to pull the wool over my eyes, but I don’t believe him.

Делать из мухи слона (Delat' iz mukhi slona)

Literal Translation: To make an elephant out of a fly.

Meaning: To exaggerate the importance of something trivial.

Usage: This idiom is similar to the English phrase “to make a mountain out of a molehill.” It’s used when someone blows a minor issue out of proportion.

Example:

Russian: Ты опять делаешь из мухи слона, это не такая уж большая проблема.
English: You are making a mountain out of a molehill again, it’s not that big of a problem.

Бить баклуши (Bit' baklushi)

Literal Translation: To hit (or whittle) wooden blocks.

Meaning: To do nothing, to loaf around.

Usage: This idiom originates from an old Russian practice where apprentices would shape wooden blocks as a simple task when they had nothing more important to do. It’s used to describe idleness or wasting time.

Example:

Russian: Он весь день бьёт баклуши вместо того, чтобы работать.
English: He’s been loafing around all day instead of working.

Conclusion

Idiomatic expressions are fascinating linguistic phenomena that reflect cultural nuances and historical contexts. Understanding idioms like “вешать лапшу на уши,” “делать из мухи слона,” and “бить баклуши” provides deeper insights into Russian culture and helps in mastering the language. These phrases enrich communication, adding color and humor to everyday conversations.

I’m Svetlana, a tutor of English and Russian. I focus on practical communication and structured learning to enhance your conversational skills and grammar mastery. Let’s achieve your goals together!

Book private lesson