¿Cómo dirías en español: "The grass is always greener on the other side"?

La traducción literal sería algo así como: "La hierba siempre es más verde al otro lado" Sin embargo, con relación al significado, las siguientes expresiones serían equivalentes: - "Gusta más lo ajeno por ajeno que por bueno" - "Nadie está contento con su suerte" ¿Conoces alguna expresión alternativa en español que signifique lo mismo?

¿Sabes la respuesta?

2 respuestas de nuestros profesor

Mejor respuesta

" En casa del herrero, cuchillo de palo". Aunque se refiere a otra situación, implica que a veces no valoramos lo que tenemos cerca. También la frase "la felicidad ajena siempre parece mayor" , esta frase enfatiza la tendencia humana a envidiar lo que otros tienen

Preguntas de otros alumnos

Mostrar todo