ru
  • Стать преподавателем
  • Найти преподавателя

Знание популярных устойчивых фраз о Рождестве сделает вашу речь более уверенной, разнообразной и легкой – и вы сможете спокойно беседовать о праздниках с коллегами и друзьями, для которых английский является родным. Идиомы значительно укрепляют такие языковые навыки, как говорение и чтение, да и к тому же помогают достичь совершенства немного быстрее.

Сезон праздников все ближе, так почему бы не «приправить» ваш английский восхитительными выражениями на тему Рождества?

Самые популярные идиомы и фразы о рождественских праздниках🎅🏻

Walking in a winter wonderland

Просто представьте: идет чудесный пушистый снег, все вокруг белым-бело, а дома и деревья, укрытые легким снежным одеялом, искрятся в свете фонарей. Кажется, что вы оказались в волшебной сказке. И это тот самый момент, когда фраза walking in a winter wonderland ❄️ («гуляя по зимней стране чудес») более чем уместна. Кстати, на русский ее можно перевести и более коротко – «как в зимней сказке».

Пример:

I love going to this park at the end of December. Every time you feel like walking in a winter wonderland.
Я обожаю ездить в этот парк в конце декабря. Каждый раз оказываешься как будто в зимней сказке.

Deck the halls

Это совершенно очаровательная идиома, появившаяся благодаря старинной рождественской песне под названием «Украсьте зал» (Deck the halls). Deck в этом случае – сокращение от decorate!

Так как песня о Рождестве, то эта фраза используется, когда мы говорим именно о рождественском декоре 🎄 и украшении помещений к зимним праздникам. Кстати, под hall может подразумеваться не только зал, но и дом, квартира и даже небольшая комната.

Пример:

– How do you feel about this year’s school’s winter concert?
– Что скажете о зимнем школьном концерте в этом году?

–This year’s concert was magnificent! It was a magical event, with students singing carols and helping to deck the halls of the auditorium with colorful balloons and garlands.
– В этом году концерт просто великолепный! Это было чудесное выступление: студенты пели колядки и помогали все украсить разноцветными воздушными шарами и гирляндами.

Jingle all the way

Еще одна фраза, прославившаяся благодаря песне. Ее буквальный перевод «звенеть всю дорогу». Однако как самостоятельное выражение она означает необходимость наслаждаться каждым моментом, как звон колокольчиков 🔔, звонящих в каждом доме во время Рождества.

Пример:

Christmas trees, gifts, a lot of fun – jingle all the way, as everyday routine will come back again!
Елки, подарки, веселье – наслаждайся каждым моментом, потому что потом обычные будни вернутся снова!

Under the mistletoe

Эта идиома пошла от старинного рождественского обычая. Согласно поверью, влюбленные должны поцеловаться в Рождество под веткой омелы, чтобы их любовь длилась вечно. Так что имейте в виду: приглашение под омелу (under the mistletoe) – явный намек на то, что к вам неравнодушны.

Пример:

As the snow fell softly outside, the new couples found themselves under the mistletoe, their hearts racing with anticipation. It looked like they were about to share their first marshmallow syrup kiss.
Когда за окном тихо падал снег, новые пары оказались под омелой, и их сердца встрепенулись от предвкушения. Похоже, они собирались поделиться своим первым сладким поцелуем.

Trim the tree

Это довольно популярное выражение, однако его значение зависит от контекста. Так, чаще всего оно означает правки, удаление ненужных элементов или улучшение чего-либо.

Однако, когда доходит до Рождества, все становится гораздо веселее: trim the tree в этом случае подразумевает украшение елки 🎄!

Пример:

Trimming the tree is my favorite thing when it comes to Christmas.
Украшать елку – вот что я люблю в Рождество больше всего.

Sleigh bells ringing

«Звон колокольчиков» (если переводить буквально) – лучшая идиома для описания праздничной, радостной атмосферы, ведь мелодичные колокольчики всегда навевают мысли о Рождестве и праздниках. Впрочем, употреблять ее, чтобы передать чувство веселья и счастья, можно не только в отношении рождественских праздников.

Пример:

The party was so lively it felt like sleigh bells were ringing all night.
Вечеринка была настолько оживленной, что радостная атмосфера царила всю ночь.

White elephant

«Белый слон» – устойчивое выражение, обозначающее что-то симпатичное и необычное, но совершенно ненужное и бесполезное. Чем ближе Рождество, тем чаще употребляют это выражение, говоря о подарках 🎁, в которых нет никакого смысла, а есть лишь пустая трата денег.

Пример:

You’re going to present them a vase that doesn’t fit the interior of their house. What shall they do with this white elephant?
Ты собираешься подарить им напольную вазу, которая совершенно не подходит к интерьеру их дома. Зачем им эта ненужная безделушка?

Goodwill to all

Рождество – в первую очередь духовный праздник, а также время вспомнить обо всем хорошем, что есть в нас самих и окружающих.

Если вы хотите сказать об этом кратко, просто используйте goodwill to all. На русский ее тоже можно перевести коротко – «Всем добра!»

Пример:

Christmas is a time to send goodwill to all.
Рождество – время желать всем добра и делать добро.

A Christmas Carol

Если переводить буквально, то это тот самый традиционный рождественский гимн. Однако сегодня у этой фразы появилось и другое значение: носители английского так называют человека, который из скупого и нелюдимого превратился в щедрого и доброго. Своим появлением идиома обязана одноименной сказочной повести Чарльза Диккенса, в которой главный герой преображается из мрачного скряги во всеобщего любимца и самого уважаемого человека в городе.

Пример:

I couldn’t spend an hour with him last year, and now he’s just a true Christmas Carol!
В прошлом году я и часа рядом с ним провести не могла, а сейчас он не человек, а просто праздник какой-то!

Заключение

Что ж, теперь вы знаете достаточно идиом, чтобы блеснуть знанием английского даже в разговоре с носителем языка. Но нет предела совершенству!

Благодаря языковой платформе LiveXP, вы сможете постичь все чудеса английского языка на увлекательных занятиях с опытными и доброжелательными преподавателями. Здесь вы не только откроете для себя замечательные рождественские идиомы, но и отлично проведете время!

Планируете ли вы украсить свой дом шарами и гирляндами, лепить снеговиков с утра до вечера или осыпать подарками близких и знакомых – выражения на тему Рождества подарят вам больше уверенности и помогут окунуться в атмосферу самого чудесного праздника в году.

АнглийскийИдиомы и выражения