pl
  • Zostań tutorem
  • Znajdź tutora

Większość tradycyjnych kursów języka hiszpańskiego zaznajomi Cię z najbardziej popularnymi zwrotami w hiszpańskim języku potocznym, ale aby pomóc Ci poczuć się prawdziwy tubylec, zwiększyć Twój zasób słownictwa i sprawić, że poczujesz się jeszcze swobodniej prowadząc konwersację z mieszkańcami Hiszpanii, przygotowaliśmy zbiór najbardziej przydatnych slangowych zwrotów łącznie z ich tłumaczeniem. Władając językiem potocznym Hiszpan będziesz brzmiał naturalnie, poznasz kulturę, która kształtuje język i zwiększysz swoją pewność siebie w sytuacjach społecznych.

Zajęcia konwersacyjne z hiszpańskim korepetytorem na LiveXP pozwolą Ci poznać slangowe zwroty w naturalny sposób, wykorzystując je w codziennych konwersacjach. Kto może pomóc Ci nauczyć się mówić jak native bardziej niż prawdziwy native speaker? 🙂 Wystarczy, że wejdziesz na LiveXP, wybierzesz korepetytora i zarezerwujesz swoją pierwszą lekcję!

Sprawdź te powszechnie znane hiszpańskie wyrażenia potoczne, aby się z nimi zapoznać:

Vamo, let’s go! – Chodźmy

Jest to skondensowana forma zwrotu „chodźmy”. Mówiąc najprościej, oznacza szybsze przemieszczenie się przez tłum!

Ser la Leche – Super, Ale jazda

Zwrot ten używany jest to określenia, że coś/ktoś jest super lub wręcz odwrotnie, może podkreślać okropność danej rzeczy. Jego znaczenie może być zarówno pozytywne jak i pejoratywne, podobnie jak wyrażenie „ale jazda”.

Los viejos – Starzy

W obecności rówieśników młodzież w Hiszpanii czasami określa rodziców mianem los viejos („starzy”). W zależności od relacji z rodzicami, niektórzy mogą również używać tego określenia w odniesieniu do swoich rodziców bezpośrednio.

To tak, jakby określać swojego dziadka „mój staruszek”.

Estar como una cabra – Szalona

Dosłowne tłumaczenie: „Być jak koza”.

Możesz odnieść się do swojej ekscentrycznej praciotki (z miłością, oczywiście) mówiąc, że „jest kozą”, jeśli trzyma ona w swoim mieszkaniu na przykład zardzewiały garnek sprzed stu lat. Ten zwrot zawsze będzie uważany za kobiecy, niezależnie od jego zamierzonego odbiorcy.

Comerse el coco – Zaprzątać sobie czymś głowę

Dosłowne tłumaczenie: „Zjeść czyjeś kokosy”.

Ten kolokwialny hiszpański zwrot odnosi się do sytuacji, w której jesteś pochłonięty jednym przedmiotem i myślisz o nim non stop.

Qué pasada – Ale czad

Tłumaczenie z hiszpańskiego: „Co za szał”.

Jeśli odwiedzisz ten kraj, możesz często słyszeć to zgrabne powiedzenie. Sugeruje to, że dana rzecz jest super lub niezwykle ciekawa.

Mucha mierda – Połamania nóg

Tłumaczenie: „dużo kupy”.

Ze zwrotem „muchą mierda” wiąże się ciekawa historia. Życząc aktorom i aktorkom „dużo kupy”, ludzie odnosili się do odchodów, które czekające konie powozowe zostawiały na zewnątrz teatru, podczas gdy wszyscy w środku oglądali przedstawienie. Teatr z dużą ilością parujących końskich odchodów na zewnątrz wskazywał, że był wypełniony po brzegi i że sztuka była wielkim sukcesem. W dzisiejszych czasach ludzie mówią „mucha mierda” do swoich znajomych przed egzaminami, koncertami i innymi rodzajami przedstawień, w których dana osoba bierze udział.

Cotilla – Plotkara

Opisuje to osobę, która plotkuje i chce być świadoma wszystkich spraw i jest biegła w myszkowaniu w sprawach, które jej nie dotyczą.

Ir a su bola – Robić po swojemu

Dosłowne tłumaczenie: „Idź na swój bal”.

Kiedy jednostka mówi „ir a su bola”, oznacza to, będzie robić rzeczy na własną rękę. Znaczenie tego wyrażenia w języku hiszpańskim jest trochę obraźliwe, ponieważ sugeruje, że mówca sprzeciwia się rozsądkowi lub nie myśli o innych, gdy wybierają to, co chcą.

¡Qué chilero! – Jak cudownie, jak miło

To urocze małe gwatemalskie przysłowie odnosi się w zasadzie do wszystkiego, co jest do przyjęcia.

Możesz go użyć, aby wyrazić wdzięczność za wszystko, co otrzymujesz, w tym za jedzenie, zakupy, zajęcia i inne rzeczy!

Podsumowanie

Jak widać, kultura slangu w języku hiszpańskim jest bardzo bogata i używając wspomnianych wyżej zwrotów można dużo wyrazić.

Chcesz wykorzystać hiszpańskie terminy kolokwialne, które poznałeś w tym artykule? Niektóre z nich mogą być używane bez strachu o to, że kogoś urazimy, ale inne wymagają większej ostrożności. Pamiętaj, że lepiej jest nie używać slangu w sytuacjach formalnych, lub gdy nie jesteś pewien czy wypada to zrobić.

Język hiszpański