Corregir frase en inglés para evitar futuros errores
No importa el nivel que tengas, al mantener una conversación en inglés, siempre existe la posibilidad de cometer un error o entender algo incorrectamente.
Si por algo se caracterizan los estudiantes de un idioma (sobre todo al principio) es por cometer errores. No es algo grave, todo lo contrario, es normal, si no se cometieran errores no habría necesidad de estudiar un idioma. No obstante, lo ideal es poder excusarse por si alguna persona se ha sentido ofendida o (menos grave) no ha terminado de entender bien lo que queremos expresar.
Conversación en inglés: corregir frase en inglés
Como se suele decir, “quién tiene boca se equivoca” ¡Un nuevo año significa nuevas oportunidades para mejorar estos pequeños problemas en inglés! No importa el nivel que tengas, al mantener una conversación en inglés, siempre existe la posibilidad de cometer un error o entender algo incorrectamente. Incluso los nativos de inglés experimentan estos momentos de manera habitual. Así que lo único que debes preguntarte es: ¿cómo lidias con esta situación en inglés?:
Frases para pedir perdón o excusarse cuando no se entiende algo y hacer así que la otra persona entienda que no se comprendió muy bien lo que se dijo:
Sorry! - ¡Lo siento!
Pardon/pardon me - Perdón/ perdóname. Uso extremadamente formal, en Reino Unido.
My mistake- Fallo mío
I apologize -Discúlpame
Excuse me for interrupting you - Perdona que te interrumpa
My bad - Error mío
That’s my fault- Culpa mía
That was a misunderstanding - Ha sido un malententido
Frase de los errores se aprende si no entiendes algo
La expresión común en inglés para decir “de los errores se aprende” es “we learn from our mistakes”. También se puede decir “we learn from failure” que significa “aprendemos del fracaso”. Ambas expresiones transmiten la idea de que uno puede aprender y crecer a partir de los errores y fracasos y sugieren una actitud positiva hacia los errores, en lugar de temerlos o evitarlos.
Meter la pata es algo muy común, pero para evitar estas situaciones muchas veces se puede prevenir pidiendo al interlocutor que vuelva a formular la pregunta o que vuelva a repetir la frase que estaba pensando. Con estas expresiones darás a entender que la persona con la que estás hablando debe volver a repetir la oración.
Sorry, I’m afraid I don’t follow you. - Lo siento, pero no te sigo
I don’t know - No lo sé
I’m not quite sure if I understood you well- No tengo claro si he comprendido bien lo que has dicho
I didn’t catch that- No lo pillo
I don’t understand - No lo entiendo
Frase no entiendo ni jota
La expresión “No entiendo ni jota” es una de las más usadas en español cuando no se entiende algo. Se trata de un modismo muy utilizado, ¿existe su equivalente en inglés? Sí, se puede traducir al inglés como “I don’t understand a thing” o “I don’t understand a single word”. También puedes utilizar la expresión "I don’t understand a iota" que es una palabra en inglés que se refiere a una cantidad muy pequeña o insignificante, y que se usa a veces como un sinónimo de “jota”.
Pero por supuesto, esto no es todo, hay otros modismos que también pueden tener un significado parecido y que sirven para expresar que estamos muy perdidos y no entendemos bien lo que el interlocutor nos quiere contar.
I can’t make head nor tail of what you’re saying – No entiendo lo que has dicho
It’s all Greek to me- Me suena a chino (en sentido literal “es todo griego para mí)
I think we got our wires crossed- No estamos en el mismo punto