Either y Neither: conjunciones o adverbios para la negación
Either y neither funcionan tanto como pronombres, determinantes, conjunciones o adverbios. Ambos tienen como objetivo dos cosas: negar o comparar.
Either y neither funcionan tanto como pronombres, determinantes, conjunciones o adverbios. Ambos tienen como objetivo dos cosas: negar o comparar. Si bien significan exactamente lo mismo, el modo como se emplean cambia según la conjugación verbal.
A continuación, hablaremos de qué es neither e either en inglés. Estableceremos algunas comparaciones y veremos en qué contextos se pueden utilizar.
Either
“Either” funciona tanto de negación como comparación. Para usarse, es necesaria una elección entre dos opciones en una oración. Se hace mención de dos objetos (relacionados con la preposición “or”).
Es importante resaltar que esta expresión no tiene traducción al español cuando se trata de comparaciones. Es solo una referencia de que se están comparando dos objetos.
Ejemplos cuando se trata de comparaciones:
Either we park here or down there, it’s your call.
Podemos aparcar aquí o allá, tú decides.
As soon as the teacher arrives, you can either ask her or be on your desk.
Tan pronto llegue la profesora, puedes preguntarle o quedarte en tu escritorio.
It is either him or me, you tell me.
Es él o yo, dime tú.
Either se puede usar como adverbio. Cuando se trata de negación, adquiere el sentido de “no” o “tampoco”. Para poder usar “either”, es necesario que el verbo esté en forma negativa. Por ejemplo:
I don’t like it either.
Tampoco me gusta.
I haven’t said anything either.
Tampoco dije nada.
Neither
Either y neither se parecen mucho. En realidad, significan exactamente lo mismo, solo cambia su uso según la oración.
En el caso concreto de neither, se usa también para comprar cosas, pero, en este caso, si decidimos usar “neither”, la preposición debe ser “nor”. La diferencia radica en que en español sí hay una traducción para “neither”. Sería la conjunción copulativa “ni” en la mayoría de los casos.
Neither como pronombre
Efectivamente, se puede usar como pronombre. Abren la oración y se traducen como “o” o “ni”. También se pueden traducir como “ninguno” o “cualquier”.
Por ejemplo:
Neither Martha nor George got the results for the exam.
Ni Marta ni George reibieron los resultados de los exámenes.
Neither the company nor the board have made a decision about that investment.
Ni la compañía ni la directive ha tomado una decision sobre esa inversión.
Neither you nor me can go to that expedition, it’s too risky.
Ni tú ni yo podemos ir a esa expedición, es muy arriesgado.
Neither como adverbio
Either o neither funciona de forma similar cuando trabajan como un adverbio. Se traducen como “tampoco” o “también”. Tienen un principio conector entre frases negativas.
Veamos algunos ejemplos:
Alex cannot use his on car because it’s broken and neither can I.
Alex no puede usar su auto porque está averiado, pero yo tampoco.
Maria decided to invite us to the meeting, but Stuart can’t be there and neither can I.
María decidió invitarnos a la reunion, pero Stuart no puede ir y yo tampoco.
Cuando vamos a negar con neither (en forma de adverbio), primero usamos el adverbio “either”, luego el verbo, seguido del sujeto.
¡Hola! Mi nombre es Ronald. Soy redactor y corrector de textos inglés-español con más de 8 años de experiencia laboral. Me encanta escribir y compartir mis conocimientos a través de mis textos.