tr
  • Öğretmen ol
  • Bir öğretmen bul

Filmlerdeki ve televizyonlardaki İspanyolca konuşan karakterlerden en çok duyduğumuz veda ifadeleri Adiós ve Chao’dır. Bu ifadelerin Türkçe karşılıkları ise Hoşçakal ve Görüşürüz’dür.

“Adiós” resmi mi yoksa gayriresmi bir ifade midir? Bu ifade her iki türlü de kullanılabilir. Peki ya “Chao”? Çav ise resmi olmayan bir ifadedir ve arkadaşlar arasında kullanılabilir.

Biraz da eğlenceli kısma bakalım: “hasta” (okunuşu: asta, anlamı:-e kadar) ifadesi ile birlikte hoşçakal nasıl kullanılır?

“Hasta luego,” (sonra görüşürüz) “hasta pronto,” (yakında görüşürüz) ve “hasta” ile kullanılan ifadeler

“Hasta”nın onlarca farklı çevirisi vardır, fakat hoşçakal ile ilgili ifadelerdeki kullanımında genellikle “-e kadar/-e değin” şeklinde çevrilir. İspanyolca’da Hoşçakal demek için bu ifadeye gün, tarih ya da tanımlanmamış bir zaman (örneğin: bir sonraki sefere) ekleyebilirsiniz.

¡Hasta pronto! – Yakında görüşürüz!
¡Hasta el miércoles! – Çarşambaya günü görüşürüz!
¡Hasta la vista! – Görüşürüz!
¡Hasta mañana! – Yarın görüşürüz!
¡Hasta nunca! –  Mümkünse görüşmeyelim!
¡Hasta ahora! – Bir dakikaya görüşürüz!
¡Hasta el próximo domingo! – Haftaya Pazar görüşürüz!
¡Hasta el próximo año! – Seneye görüşürüz!

İspanyolca’da Hoşçakal demek için en yaygın olarak kullanılan resmi ifade “sonra görüşürüz” anlamına gelen “Hasta luego” ifadesidir. Bu ifadenin, bu kişiyi bir daha asla göremeyecek olsanız bile kullanıldığına dikkatinizi çekmek isteriz.

Eğer İspanyolca’da Chao’dan sonra en yaygın olarak kullanılan gayriresmi Hoşcakal ifadesini merak ediyorsanız bunun cevabı “Görüşürüz” anlamına gelen “Nos vemos” olacaktır. Bu ifade genellikle iş arkadaşları, aile üyeleri ve arkadaşlar arasında kullanılır.

İspanyolca mektuplarda “görüşürüz” nasıl yazılır?

Resmi iletişim dili en çok mektuplarda kullanılır. Eğer bir kurumun resmi yetkilisine veya henüz tanımadığınız bir kişiye yazıyorsanız aşağıdaki ifadeleri mutlaka bilmelisiniz:

  • Le saludo atentamente – Saygılarımla.
  • Muy atentamente – İçtenlikle.

İspanyolca yazılan mektuplarda Hoşçakal demenin bir başka yolu da “Cevabını bekliyorum” anlamına gelen “En espera de su respuesta” ifadesidir.

Halihazırda tanıdığınız ve daha az resmi bir ilişkiniz olan birine mektup yazıyorsanız, şunları yazabilirsiniz:

  • Reciba un cordial saludo de mi parte – En samimi selamlarımı lütfen kabul et.
  • Un cordial saludo – Sevgilerimle.

Ayrıca, insanlara sadece iyi günler dilemek istiyorsanız İspanyolca vedalaşmanın resmi veya gayri resmi yollarını seçmek zorunda olmadığınızı da unutmayın. Öyleyse size “iyi günler” diliyoruz: ¡que tenga un buen día!

İspanyolca dil