summer idiom

Идиомы и выражения про лето в английском языке

Оглавление

Хороший способ запоминать выражения и идиомы в английском языке – собирать их в тематические группы.

Лучше всего, чтобы ключевое слово было связано с тем, что в настоящее время происходит вокруг нас. Особенно, если это вызывает у нас приятные эмоции. Позитивная отсылка к теме позволяет быстрее запомнить материал.

Поэтому в качестве темы сегодняшней публикации предлагаем летние идиомы. Достаточно записать их на карточках, взять с собой на пляж или в парк и запомнить! 😉

Идиомы и выражения со словом summer

Summer fling

Слово fling значит «роман». Summer fling – так в английском языке называем романтические отношения во время отдыха, которые не подразумевают продолжения, зато могут подарить приятные воспоминания.

Summer fling переводим как курортный роман, летний роман, летняя интрижка.

It was just a summer fling.
Это был просто курортный роман.
Have you ever had a summer fling?
У тебя когда-нибудь был курортный роман?

The dog days of summer

Так в английском языке называем самые жаркие дни лета. В нашей климатической зоне чаще всего имеется в виду вторая половина июля и первая половина августа.

How to survive the dog days of summer?
Как пережить самые жаркие дни лета?
Even during the dog days of summer, this house is cool.
Даже в самые жаркие дни лета в этом доме прохладно.

Indian summer

Бабье лето называется по-английски не в честь Индии и индийцев, как можно ошибочно подумать, а в честь индейцев – коренных жителей Северной Америки.

Есть несколько предположений, как оно появилось.

Согласно одному из них, индейцы кочевали туда, где внезапно теплело после первых осенних холодов.

Indian summer переводим как бабье лето или золотая осень.

In northern latitudes dominated by a temperate climate, an analog of «velvet season» is the Indian summer.
В более северных широтах, где господствует умеренный климат, аналогом бархатного сезона является бабье лето.

Выражение Indian summer также можно использовать для обозначения счастливого периода, успеха в конце жизни или карьеры.

Summer idioms связанные с солнцем и загаром

To be as brown as a berry

Быть коричневым как ягода… В нашем представлении ягоды обычно других цветов, например, красные.

Эта идиома означает быть сильно загорелым, быть загорелым как шоколадка.

When he came back from Morocco, he was as brown as a berry.
Когда он вернулся из Марокко, он был сильно загорелым.

Farmer’s tan

A tan – загар, farmer’s tan – фермерский загар или сельский загар, когда у вас загорели только руки и шея, а кожа под одеждой осталась совсем белая.

You need to get rid of your farmer’s tan as soon as possible.
Тебе нужно как можно скорее избавиться от своего фермерского загара.

Rain or shine

Это выражение означает «несмотря на погоду, при любых обстоятельствах, при любой погоде, чтобы там не было».

Day or night, rain or shine, the city looks fantastic.
В день или ночь, при любой погоде, город выглядит фантастически.

A ray of sunshine

A ray – это луч, а ray of sunshine – луч солнца.

Это выражение можем использовать как в прямом смысле:

In the morning there’s a tiny ray of sunshine.
По утрам тут пробивается лучик солнца.

Так и в переносном, когда говорим о ком-то, благодаря кому мы лучше себя чувствуем, особенно в трудной ситуации:

Mike was a ray of sunshine on our street.
Майк был лучиком солнца на нашей улице.

Идиомы связанные с отпуском и путешествиями

To travel on a shoestring (budget)

Это способ путешествия, особенно практикуемый студентами. Речь идет о том, чтобы увидеть много, но потратить как можно меньше денег, например, используя самые дешевые транспортные средства и хостелы.

Those who travel on a shoestring budget can survive on $50 a day.
Путешественники с небольшим бюджетом могут прожить без проблем на 50 $ в день.
This is a reality show where young men and women travel the world together on a shoestring budget.
Это реалити-шоу, в котором молодые мужчины и женщины путешествуют по миру вместе с ограниченным бюджетом.

Staycation

Это отпуск проведенный дома, недалеко от дома, не выезжая из страны.

Camping is one of my favorite staycation ideas for families.
Кемпинг – одна из моих любимых идей для семейного отдыха недалеко от дома.
Staycation can be a great time to expand your horizons at local museums.
Отпуск в городе может быть прекрасным временем, чтобы расширить свой кругозор в местных музеях.

Let your hair down

Буквальное значение этого выражения –  распустить волосы.

Идиоматическое – полностью расслабиться, чувствовать себя очень свободно, наслаждаться собой.

It’s a fantastic feeling to let your hair down after months of hard work.
Это фантастическое чувство – полностью расслабиться после нескольких месяцев напряженной работы.

Желаю вам хорошо отдохнуть и to let your hair down этим летом! :)

Мне нравится создавать материалы для изучения языков. Имею опыт преподавания украинского и русского как иностранных. Свободно владею польским и английским. Моим любимым предметом была философия языка