Therese Valenza
Tutor di Madre Lingua Francese, ho un BTS di Turismo ,sono anche Tutor di Italiano.
21 gün önce tarihinde çevrimiçiydiVerdiği ders:FransızcaİtalyancaKonuştuğu dilFransızca(Ana dili)Uzmanlık alanlarıİnsanlarla iletişim kurmak içinYeterliliği geliştirmekİlgi alanları
Mimari
Bisiklet Sürme
Geçmiş
Evcil Hayvanlar
Egzersiz
Sono in pensione, ma lavoro ancora nel turismo, questo mi porta a parlare molte lingue, con mio marito abbiamo viaggiato tanto per il suo lavoro e in ogni paese c'era la possibilita' di fare conversazione in francese. Cosi ho comminciato in Algeria, Tunisia e Argentina. Ho notato che la mia conversazione piaceva e molto sono riusciti a superare gli esami. Ho tanti interessi faccio teatro in Francese e Italiano, leggo molto, amo andare in giro per mercatini, musei e viaggiare.
Je suis retraitée, mais je travaille dans le tourisme, ceci me porte à parler plusieures langues, avec mon epoux nous avons beaucoup voyagé pour son travail, et dans chaque Pays j'ai trouvé le moyen de faire de la conversation soit en Français que en Italien. J'ai noté que mes élèves étaient bien notés à l'oral. J'ai pleins d'interets je fais du theatre en Français et Italien, je lis beaucoup, j'adore aller ds les marches pour acheter de la Brocante.
Ho insegnato nelle Associazioni Francesi di Tunisia, algeria, e Argentina, da 7 anni collaboro con una piattaforma e ho degli allievi assidui negli anni, alcuni sono gia venuti a trovarmi a Roma.
Sono l'ambasciatrice della Francophonia all'Estero.
J'ai fait de la conservation dans des associations Françaises et Italiennes, en Tunisie, Algérie et Argentine, depuis 7 ans je collabore avec une plateforme et j'ai des étudiants fidéles qui sont dejà venus me trouver à Rome.
Je me considère un peu l'Ambassadrice de la Francophonie.
Dalle nostre conversazioni l'alunno potra 'acquisire nuove parole, vocabolario,
forma di esprimersi, cambiare un po l'accento, uscire dalla sua timidezza, a volte trovo degli articoli di giornali leggiamo e poi l'alunno mi fa con le parole sue il riassunto. Certo tutto dipende dal livello di francese/Italiano orale.
Dans nos conversations l'étudiant pourra acquérir de nouveaux mots, vocabulaire, faéon de s'exprimer, certaines fois changer un peu l'accent, sortir de sa timidité. Certaines fois je prends des articles de journaux et l'étudiant le lit, puis avec ses mots fait une syntèse de ce quìil a compris. Certainement tout dépend du Français/Italien oral.