Popełnianie błędów jest rzeczą ludzką. Popełniasz błąd, a potem przepraszasz. W ten sposób naprawiasz krzywdy w relacjach. Ale, nie wiedząc, jak poprawnie wyrazić swoją skruchę, można tylko pogorszyć sytuację. Zalicza się do tego mówienie “my apology” zamiast “my apologies” i na odwrót.
Dlatego tak ważne jest, aby znać odpowiednie sposoby używania tych dwóch różnych zwrotów.
Oba zwroty dotyczące przepraszania są poprawne, ale używa się ich przy różnych okazjach.
Wyrażenia “my apology” używasz, gdy mówisz o konkretnych przeprosinach, które złożyłeś w przeszłości lub które zamierzasz złożyć. W takich przypadkach, używasz apology jako rzeczownika.
Przykłady:
Liam didn’t accept my apology.
I wonder if Sara would accept my apology.
Jeśli chcesz odnieść się do wielokrotnych przeprosin, których dokonałeś w przeszłości, możesz użyć formy liczby mnogiej “my apologies”.
Przykład:
I have apologized to each and every person in my class. I hope everyone can accept my apologies.
“My apologies” to idiom, który oznacza “przepraszam” i różni się od formy liczby mnogiej zwrotu “my apology”. Używasz go, aby powiedzieć, że jest ci przykro, że nie możesz czegoś zrobić lub że robisz coś źle.
To potoczny zwrot, którego używasz pisząc list z przeprosinami lub e-mail.
Przykłady:
My apologies for not coming to your party.
Give my apologies to Sam. I had no idea I was blocking his driveway.
Please accept my apologies for the negative experience you had with our call center agent.
“Apologise” i “apologize” to dwa warianty pisowni tego samego słowa o tym samym znaczeniu. Brytyjski angielski używa apologise, podczas gdy amerykański angielski używa apologize.
Jestem nauczycielką ESL z ponad 7-letnim doświadczeniem w dostarczaniu oryginalnych treści. Lubię pisać artykuły edukacyjne, które mogą pomóc innym w nauce niektórych aspektów języka angielskiego.