fr
  • Trouver un tuteur
  • Devenir tuteur

« Which » dans sa fonction de pronom relatif, s’utilise pour établir la liaison entre deux éléments d’une même phrase ou entre deux phrases distinctes. Mais il sera plus sollicité pour exprimer une préférence ou pour apporter une précision sur une chose. Il prendra dès lors la fonction de pronom/adjectif interrogatif.

Que signifie « Which » ?

Le which anglais peut avoir plusieurs traductions en français selon le contexte.

Lorsqu’il est utilisé pour exprimer une préférence, « Which » peut se traduire par : quel(s)/quelle(s), lequel/laquelle/lesquels/lesquelles.

Which of the two shirts do you prefer?
Laquelle des deux chemises préfères-tu ?

Il peut également se traduire par qui, que, duquel, etc.

The basket which I carry on my head contains fresh strawberries.
Le panier que je porte sur la tête contient des fraises fraîches.
The package which is in the cupboard does not belong to me.
L’emballage qui est dans l’armoire ne m’appartient pas.

Quand utiliser « Which » en anglais ?

L’emploi de « Which » intervient dans deux principaux contextes.

Pour interroger quelqu’un sur sa préférence

Which en anglais dans ce contexte se présente sous forme d’un adjectif ou d’un pronom interrogatif.

Lorsqu’il joue la fonction d’adjectif interrogatif, il est nécessairement suivi d’un nom avec lequel il s’accorde en genre et en nombre. Il sert à demander des précisions sur le nom qu’il précède.

Which bag would you rather I wear with this dress?
Quel sac préfères-tu que je porte avec cette robe ?
Which of the two cars is yours?
Laquelle des deux voitures est la tienne ?

Pour relier deux phrases

Ici, « Which » joue la fonction de pronom relatif. Il permet d’apporter des précisions au sujet ou à l’objet de la première phrase. Il suit immédiatement le nom auquel il fait référence. Retenez cependant que ce pronom relatif n’est utilisé que pour désigner des choses. Pour désigner une personne, on utilisera plutôt « who ».

I have a dress which is identical to yours.
J’ai une robe qui est identique à la tienne.

Dans une phrase, « Which » peut être utilisé pour faire allusion à la situation décrite dans la première partie de la phrase.

The store was already closed when we arrived, which was to be expected.
Le magasin était déjà fermé à notre arrivée ce qui était prévisible.

Which ou what ?

En français, which ou what peut se traduire par « ce que/ce qui ».

What grieves Martin is Clara’s departure from the house.
Ce qui chagrine Martin, c’est le départ de Clara de la maison.
Can you give me back what I entrusted to you?
Pouvez-vous me rendre ce que je vous ai confié ?
The park will be closed until next week, which I am not very happy about.
Le parc sera fermé jusqu’à la semaine prochaine, ce qui ne m’enchante guère.
They came late, which I feared.
Elles sont venues en retard, ce que je craignais.

La différence est que « which » est utilisé lorsqu’on souhaite reprendre la situation de la première partie du texte.

En résumé, « Which » s’utilise lorsqu’on interroge quelqu’un sur son choix, sa préférence. Mais il est aussi utile pour connecter deux parties d’une phrase.

AnglaisLequel est correct ?